当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2017年10月22日 14:08:37    日报  参与评论()人

重庆医院做四维彩超哪家好重庆爱德华医院妇科咨询重庆打胎哪家医院最好的 How to add 5 years to your lifeHalf an hour of exercise a day can add an extra five years on your life, a ground breaking research has revealed.Half an hour of exercise a day can add an extra five years on your life, a ground breaking research has revealed.Health experts said that walking or cycling gently has massive long-term benefits.According to the World Health Organisation, research carried out in Britain and Denmark shows that gentle work-outs and even housework every day can boost life spans by as much as five years.The news will provide encouragement for those couch potatoes to start taking exercise.Britain is in the grip of an obesity epidemic, with just 35% of men and 24% of women taking regular exercise."Encouraging people to be physically active every day has so many health benefits," said Dr Marc Danzon, WHO regional director for Europe."These include reducing the risk of developing certain diseases and of becoming obese, as well as contributing to physical co-ordination, balance, strength and mental well-being. ""It is a very cost-effective public health tool."The organisation is so concerned that the public is not getting the message on exercise that it will launch a "Move For Health" campaign to boost public awareness."The WHO encourages adults to take at least 30 minutes of moderate physical exercise a day, defined as any body movement that results in energy expenditure," said Dr Danzon."This includes walking, cycling, playing, housework, climbing stairs as well as sports. "He added that children should take at least 60 minutes of exercise every day. 一项具有突破性的研究表明,每天锻炼半小时能让你多活5年。健康专家们说,慢走或慢速骑车对于健康具有重大而且长远的好处。据世界卫生组织介绍,这项在英国和丹麦进行的研究表明,每天进行适度的锻炼,甚至是做家务活都能让人的寿命延长5年。这一调查结果将会鼓励那些不爱运动的“懒骨头”开始锻炼身体。英国的肥胖症患者较多,但在这一人群中,只有35%的男性和24%的女性定期进行体育锻炼。世界卫生组织欧洲区域主任马克·坦桑士说:“鼓励人们要每天锻炼身体,这对健康会有很多好处。”“包括减小患某些疾病和变肥胖的风险,加强身体的协调性、平衡能力和力量,对心理健康也有好处。”“这种改善大众身体健康状况的方式十分划算。”世界卫生组织担心公众不知道此项关于锻炼身体的调查结果,因此,它将启动一项名为"健康大行动"的计划,以此增强大众的健康意识。坦桑士说:“世卫组织鼓励成年人每天进行至少30分钟的适度锻炼,能够消耗能量的任何身体运动都可以。”“包括行走、骑车、玩耍、做家务、爬楼梯以及各项体育运动。”他补充说,儿童每天至少要锻炼1个小时。Vocabulary:workout: 锻炼couch potato: 整天懒散的人;花过多时间躺着或坐着的人 /200808/45871For attractive lips, speak words of kindness. 要有吸引人的双唇,请说好意的言语For lovely eyes, seek out the good in people. 要有美丽的双眼,请寻索他人的优点。For a slim figure, share your food with the hungry. 要有纤细的身材,请与饥民分享你的食物。 For beautiful hair, let a child run his or her fingers through it once a day. 要有亮丽的头发,请让小孩每日触摸你的头发。For poise, walk with the knowledge that you never walk alone. 要有自信的态度,请学习你不曾学过的知识。People, even more than things, have to be restored, revived, reclaimed and redeemed; never throw out anyone. 人之所以为人,是必须充满精力、自我悔改、自我反省、自我成长;并非向人抱怨。Remember, if you ever need ahelping hand, you"ll find them at the end of each of your arms. As yougrow older, you will discover that you have two hands, one for helpingyourself, the other for helping others. 请记得,如果你需要帮助,你永远有你的手可以自己动手。当你成长后,你会发觉你有二只手,一只帮助自己,一只帮助它人The beauty of a woman is not inthe clothes she wears, the figure that she carries, or the way shecombs her hair. The beauty of a woman must be seen from in her eyes,because that is the doorway to her heart, the place where love resides. 女人的美丽不存在于她的饰、她的珠宝、她的发型;女人的美丽必须从她的眼中找到,因为这才是她的心灵之窗与爱心之房。 The beauty of a woman is not in afacial mode, but the true beauty in a woman is reflected in her soul.It is the caring that she lovingly gives, the passion that she shows. 女人的美丽不是表面的,应该是她的精神层面-是她的关怀、她的爱心以及她的热情。 The beauty of a woman grows with the passing years. 女人的美丽是跟着年龄成长 /200808/45801南岸不育

万州市治不孕不育的医院重庆西南医院有无痛人流术吗 长寿江津区妇产办理建卡的医院

重庆市第三军医大学大坪医院妇科医生咨询Shang Dynasty商朝Economy and Society社会与经济From the findings on the site of Yin, the capital city of the Shang, archeologists found out that the productivity of the Shang Dynasty reached a relatively high level even during the former period.从商朝都城殷的遗址所发现的东西看来,考古学家们发现商朝的生产力在其前期就已经但到了一个相对高的水平。As far as agriculture was concerned, farm implements had been improved.就农业而言,农耕工具已经得到改进。石犁、铁锹和镰刀被广泛运用。基本的作物包括粟和小麦。Stone ploughs; spades and sickles were widely used. The primary crops included millet and wheat.更重要的是,商朝的青铜器皿制造空前繁荣。More important, the Shang Dynasty thrived in the manufacture of bronze vessels.Bronze culture has appeared in China before 3000 and achieved its zenith around the 13th century B.C.青铜器的历史在中国始于公元前3000年,在公元前13世纪左右达到顶峰。Bronze objects affected not only people’s daily life but the arms of the state.青铜制品不仅影响着人们的日常生活还影响着国家的武器装备。Its wide use enabled unprecedented accomplishments of the Shang Dynasty in politics, economy, culture and art.它的广泛使用使商朝在政治、经济、文化和艺术方面取得了空前的成就。In the reign of King Wuding, the landmark was the appearance of an alloy of copper, lead and tin.在武丁执政期间,铜、铅、锡合金的出现是一个里程碑。Bronzewares were under mass production.人们大量生产青铜器。They fell mainly into two classifications : cooking vessels and alcohol containers.它们主要被分为两类:烹饪器皿和盛酒的容器。Among them,the famous works of art include simuwu quadripod, which is 732.84kg in weight as the largest bronzeware ever found anywhere in the world.在它们之中,司母戊鼎是最著名的工艺品,它重达732.84公斤,是世界上最大的青铜器。It was made in tribute to the deceased mother of Shang king.它是献给商朝君主已故母亲的礼物。Another is a wine container that has four goats resting on its rim.另外一个是四边都有山羊的一个盛酒的容器。The Shang Dynasty marked the coming of Bronze Age.商朝标志着青铜时代的到来。At the same time, great development came about in other industries as well.在同一时期,其他工业也取得了很大的发展,In handicraft, the operation went under much subtler division of labor.手工业上,手工的操作被划分的更加精细。It was recorded that a hundred lines emerged in handicraft at that time.记载显示那时的手工业已有100种线存在。Shang craftsmen acquired the skill of inlaying and carving and had their jade wares, stone wares and ivory wares brilliantly decorated.商朝的工匠们需要掌握镶嵌、打磨和华美装饰他们的玉制品、石器和象牙制品的技能。Textile workers invented the simple jacquard loom, which could produce high-quality silk fabric with a hidden pattern.纺织品工人发明了简单的提花织机,用这种织机可以织出高质量的带有隐藏图案的丝织品。Additionally, the Shang people also made significant progress in medicine, transportation and astronomy.除此之外,商朝人民在医学、交通和天文学上也取得了巨大的进步。During this period, important events were recorded on tortoise shell and animal bone using Oracle Script, which is the oldest known Chinese form of written communication.在这段时期,重要的事件由甲骨文记录在龟壳和动物骨头上,这是中国已知的最古老的文字交流。The tradition of ancestral worship has a long history in China.祭祖的传统在中国有了很长的历史。Archeologists have found it was practiced even in Prehistoric Times (1.7 million years to the 21st century B.C.).考古学家们发现甚至在史前时期(公元前1700000年到公元前21世纪)祭祖就在被实行。With the emergence of farming,people worshipped the heaven in hope of favorable weather for crops.随着农业的出现,人们怀着求得对作物来说的好天气而祭天。It actually was a kind of nature worship.Another kind of worship was ancestor worship, also called soul worship.另一种祭祀方式是祭祖,也被称为鬼魂崇拜。People offered sacrifice to their ancestor, praying for blessings bestowed by their ancestors.人们为祖先供奉祭品,祈求祖先的保佑。From the Xia Dynasty onwards, Kings were endowed with supreme authority.从夏朝开始,君主被赋予了至高无上的权力。In order to secure his power, the king combined ancestral worship and nature worship to create the God or the Heaven, and proclaimed himself the agent or the descendent of the God.为了守护他的权力,君主会将祭祖与祭天结合起来,创造一个神或天庭,宣称自己是上天的代表和在凡间的后代。In the Shang Dynasty, slavery system prevailed.在商朝,奴隶制度盛行。The aristocrats enjoyed all the luxuries while the slaves lived a dog#39;s life. They belonged to their lord.贵族享受着荣华富贵,奴隶却过着一样的生活。奴隶属于他们的主人。After the slave owner died, the slaves were often buried alive as human sacrifice together with animal offerings.当奴隶主去世之后,奴隶会被活埋,与牺牲一起作为活人祭品。 /201509/393980 The Etiquette of Chinese Banquets宴席礼仪China has long been known as the “land of ceremony and propriety”.中国自古以来就是一个文明礼仪之邦。Consequently, there are certain manners that should be observed at banquets or formal dinners.这种“文明礼仪”表现在饮食文化上,便出现了诸多的宴席礼节。First,seat order.首先是宴席的座次。Chinese people attach great importance to the seating order at banquets or formal dinners.中国人非常讲究“长幼有序”,形成了严格讲究宴席座次的传统礼俗。In the ancient times, at a banquet, people sat in a circle on the ground.古代酒席一般是席地围坐。Their seating arrangements are unknown,but it is certain that they were arranged in a certain order.其座次的顺序尚不得而知,但肯定是有区别的。It was recorded that the most honorable guest sat facing the east, the next important guest sat facing the south, next facing the north and the last facing the west.据资料记载:古代宴席以坐西面东为尊位,坐北面南次之,坐南面北又次之,坐东面西为下座。Even today at formal banquets people are arranged in a certain order, but in different areas, there are different rules concerning seat order.即使是现在,日常生活中稍微正规一些的场合,人们对酒席上的座次仍然有严格的要求,但各地的习惯却并不一样。In the past, Chinese people often sat around a so-called eight-immortal table (a table with a rectangular top, normally with eight seats around it) to dine.过去,中国民间喜欢用正方形的八仙桌。In the north, the seat order was arranged this way:北方八仙桌的座次一般是:the two seats facing the door were the most important, the host sat on the right and the most honorable guest on the left;面门的两个座位为正座,其中右位为主客,左位是主人;opposite these two seats sat two specially invited guests who were supposed to help entertain the main guests;正座的对面(即背门的两个座位)为陪座,通常是晚辈或主人家找来的陪客;the other people, guests or specially invited guests, were arranged, according to their age, to sit on the other two sides of the table.左右两侧为侧座,或客人或陪客,大多依年龄长幼顺序而坐。The two seats closer to the host and most honorable guest were considered more important than theother two seats.靠近正座者为上,靠近陪座者为下。In the south, the seat order was a bit different.南方的八仙桌座次略有不同。Apart from seat order, there are also rules regarding the order of serving dishes and the way dishes are set on the table.其次是上菜的顺序和摆菜的位置。所谓上菜的顺序,就是指菜肴依次端上宴席的次序。实际上,宴席上的“出菜”有广义、狭义之分。Dishes, in the broad sense, refer to wine (or liquor), meat and vegetable dishes and grain food; in the narrow sense, it only refers to meat and vegetable dishes.广义的出菜,是指酒、荤素菜、饭的上席顺序,狭义的出菜则仅指菜肴的上席顺序。The rules have undergone some changes.上菜的规矩有很大的变化。In the ancient times, grain food was served before wine, while today wine and meat and vegetable dishes are served before grain food.在古代,先上饭后上酒,而现在则是先上酒、菜,后上饭。For meat and vegetable dishes, there are cold dishes and hot dishes.荤素菜分为凉菜和热菜两种。Normally cold dishes are served before hot ones, dry dishes are served before soup.通常先上凉菜,后上热菜;先吃干的,后喝稀的。Hot dishes are the main courses; usually there are even numbers of hot dishes, 4, 6 or 8.热菜为主,一般为双数,如4个、6个、8个。Sometimes there could be 16 or 32 dishes.有时甚至16个,或者32个。The most sumptuous feast—Man Han Feast, has as many as 108 dishes.Soup is usually the last dish.最豪华的宴席——“满汉全席”有108道菜。汤一般是最后上。For the way dishes are set on the table, there are also rules.端上席的菜肴摆放在宴席的什么位置,也是中国宴席非常讲究的一个内容。For example, newly served dishes are always put near the most honorable guest; when whole fish, whole chicken or whole duck is served, the dish is normally put in such a way that the head is towards the most honorable guest. This is a way to show respect to the most honorable guest.比如:新上的菜都要放在靠主席或主宾的位置;上整鸡、整鸭、整鱼时,一般将头部冲着主席或主宾,以示尊敬等等。In order to show their respect and hospitality, Chinese hosts often help the guests to the dishes.在中国,为了体现对客人的尊敬和好客,主人通常给客人夹菜。For hygiene’s sake, when doing this, they usually use an extra pair of chopsticks or spoon put on the table.出于卫生,餐桌上摆有备用的筷子和勺子。 /201509/394039九龙坡哪些地方看不孕可以万州哪家医院做孕前检查较好的



重庆市第一人民医院体检收费标准 万州哪家检查不孕好凤凰资讯 [详细]
綦江孕前检查多少钱 重庆宫颈糜烂手术费用是多少 [详细]
九龙坡市检查不孕不育医院 挂号服务搜索巫溪黔江区武隆县产前检查医院医院有问必答 [详细]
门诊生活重庆人民医院妇科预约 江北沙坪坝区做产前检查哪家医院最好的和讯百科重庆不孕不育医院免费咨询 [详细]