新疆/医科大学第二附属医院祛痣多少钱中国爱问

明星资讯腾讯娱乐2017年09月22日 21:37:44
0评论
Southern US states are bracing themselves for major flooding as surging waters that have inundated parts of Missouri and Illinois head south down the Mississippi river. 美国南部各州遭遇严重洪水,汹涌的大水淹没了密苏里和伊利诺斯南部的部分地区,向南流向密西西比河。Heavy rainfall at the end of the December, the largest deluge since May 2011, has caused the Mississippi, Meramec and Missouri rivers to burst their banks. 十二月底暴雨来袭,造成密西西比、梅勒梅克和密苏里河流决堤,是自2011年5月以来的最大洪水。In some areas, the Mississippi is 40 feet above its flood mark, causing at least 24 deaths in several states. 在一些地区,密西西比河超过洪水标记40英尺,造成至少24人死亡。The unusual winter flood is expected to affect people further down the Mississippi over the coming weeks, with officials in Memphis, Vicksburg and New Orleans among those attempting to prepare residents for expected flooding. 不同寻常的冬季洪水预计在接下来的几周继续影响人们,孟菲斯、维克斯堡和新奥尔良的官员试图为预期到来的洪水做准备。Hundreds have aly been evacuated from towns in eastern Missouri.密苏里东部城镇已经撤离了数百人。译文属。201601/419944

Ane they, it just, her writing is so beautiful然后 她写得简直太美了All the scandal writers.It just getting better and better.所有;丑闻;的编剧吗 都在变得越来越好And somehow you it a couple times,and kind of just, sinks in.有时候你多读几遍 真的会有戳心的感觉It sinks in. And it is, its really good writing.And, but just, its fast. You gotta learn it really fast.真的会戳心 这真的是特别好的剧本 对 但是 你得很快得掌握它Yes.Okay, lets take a break.And we come back, were gonna show a clip,是呀 好的 我们休息一下 回来后 我们放一段你You did ;Repeat After Me; for us. - Yes.And you were very very funny.上;跟着我说;的视频 好呀 你真得太太搞笑了And we will show that when we come back.我们回来后就放I am the First Lady of the ed State of America.I am the First Lady of the ed State of America.我是美国的第一夫人 我是美国的第一夫人We are back with Bellamy Young. She plays Mellie on ;Scandal;.欢迎回来 我们正和贝拉米·杨一起 她在;丑闻;中饰演麦莉And we asked you to do ;Repeat After Me;. - Yeah.我们要求你;跟着我说; 是的And you did it. Were you scared?Terrified. It was terrified.你做到了 你害怕吗 害怕啊 我吓坏了We were the first remote one.So we had the first ear wick.我们是第一个远程操控的 所以我们第一次用这种耳塞We had a couple of variation of technology.所以我们在技术上做出了一些调整 /201602/428117

  Brewery mergers啤酒企业的兼并Foamy war弥漫着泡沫的战争SABMiller may be swallowed up by its main rival, AB InBev南非米勒也许会被其主要竞争对手—百威英吞并THE worlds biggest brewer, AB InBev, is also the most frugal. There are no company cars for senior executives. Carlos Brito, the boss, flies economy class. That is one reason why, with 18 of global beer sales, ABI has a third of the profits.英,全球最大的啤酒制造商,同时也是最节俭的一个。英旗下的高管都没有公司配车。老板Carlos Brito平时出行都乘坐经济舱。之所以英的啤酒销售额占全球的18,利润额却高达全球的三分之一,这就是原因之一。This will matter in the wary manoeuvres now taking place among the giants of global brewing. On September 14th Heineken, the number three by volume, said it had rejected a takeover proposal from SABMiller, the number two. SAB seems to have been trying to defend itself against a possible takeover by ABI, which was said to be talking to bankers about raising 75 billion to buy its rival. That was little more than a rumour, but industry-watchers suspect something big is indeed brewing, in brewing. And the chances are that ever-thirsty ABI, maker of Budweiser and StellaArtois, will swallow SAB.对于正施行谨慎策略的全球啤酒酿造业巨头,这点至关重要。9月14日,销量排行第三的喜力啤酒称其已拒绝了来自销量第二的南非米勒的一个收购案。南非米勒似乎一直在抵御被英收购的可能,据说英目前正与家们讨论提高750亿欧元以收购其竞争对手。这只是个谣言,但是业内观察人士猜测酿造业内正酝酿着大事件。百威啤酒与时代啤酒的制造商—一如既往十分饥渴的英公司将有机会吞并南非米勒。The beer behemoth has few other ways to grow. In rich countries, consumption of beer has stopped rising. In America, ABIs Anheuser-Busch division is suffering growing competition from small makers of “craft beer”. The number of American breweries has jumped from fewer than 100 in 1983 to more than 3,000 today. ABI has its roots in Brazil, but there drinkers are suffering from a sluggish economy and post-World Cup blues. This leaves ABI with two options, says Andrew Holland, an analyst at Societe Generale: give its cash back to shareholders or buy something.啤酒业巨头已无其他发展之路。在富裕国家,啤酒的消费量已止步不前。在美国,英的Anheuser-Busch部门正面临着来着生产“精酿啤酒”的小型制造商日益激烈的竞争。美国啤酒厂的数量已从1983年的不到100家跳跃式增长到如今的3000多家。英起源于巴西,但那里的啤酒消费者正遭受着经济疲软与世界杯后的萧条。Societe Generale的分析师Andrew Holland说:这使得英有两个选择,要么把现金还给股东,要么买些什么。SAB is a tempting target. Though based inLondon, its origins are inSouth Africa; it has breweries and bottling plants in 15 African countries, where people still mainly guzzle moonshine. It has stakes in 21 others through an alliance with Castel, a French drinks company. Nearly 70 of SABs sales are in emerging markets, many of which are still developing a taste for beer. Last year its sales by volume expanded by 3. ABIs, in contrast, dropped 2.南非米勒是个令人心动的目标。尽管总部在伦敦,但其起源于南非;其在15个非洲国家都拥有酿酒厂和装瓶工厂,这些国家的人们仍主要狂饮着私酿的威士忌。南非米勒通过与法国饮料公司Castel联盟,在其它21家公司也拥有股份。南非米勒近70的销售额来自新兴市场,其中许多地区的人们还正在逐渐养成饮用啤酒的嗜好。去年其啤酒销售量增长了3。相反,英的销售量缩减了2。If ABI gets hold of SAB it will no doubt try to repeat tricks that have worked well since AmBev of Brazil merged with Interbrew of Belgium a decade ago and then pushed out its American boss: squeeze costs and use the new acquisition as a platform to sp its brands. That was the formula after the merged group bought Anheuser-Busch, the maker of Budweiser, in 2008. Grupo Modelo, a Mexican brewer which makesCoronaand has been part of ABI since last year, is now undergoing the same rigours.十年前,巴西AmBev啤酒集团并购了比利时Interbrew啤酒集团,而后解聘了其美国老板:压缩成本,并使用新收购的公司作为其传播品牌的平台。如果英吞并了南非米勒,其无疑会试着故伎重演。自从合并后的集团收购了百威的制造商安海斯- 布希公司之后,这就成了定式。Corona的制造商—墨西哥啤酒集团Modelo去年也成为了英的一部分,其如今正处于相同的窘境之中。SAB would be a more difficult undertaking. For one thing, notes Mr Holland, it is more tightly managed than “fat and lazy” Anheuser-Busch was, so there is less scope for cutting costs. SAB is bigger and more complex than anything else ABI has taken on. A knack for cost-cutting may not serve it as well in fast-growing markets. Another problem is that in some countries the two giants combined businesses would be too big. In America Anheuser-Busch and SABs joint venture with Molson Coors, another rival, would together have three-quarters of the beer market. InChinathe two would have more than a third. These are not insurmountable problems. InAmerica, for example, the stake in the joint venture could be sold to Molson Coors.南非米勒将会是一个更加困难的任务。Holland先生指出,首先,比起过去臃肿懒惰的安海斯- 布希公司,南非米勒管理更为严格,因此压低收购价格的范围更小。比起英收购的其他公司,南非米勒要更大更复杂。压低收购价格的技巧对于快速增长型市场也许并不适用。另一个问题在于在有些国家,这两家巨头合并后的企业将过于庞大。在美国,安海斯- 布希公司以及南非米勒与 另一个竞争对手—莫尔森库尔斯的合资企业共同占据着3/4的啤酒市场。在中国,这两者的市场占有率超过1/3。但这些并不是无法克的难题。例如在美国,南非米勒所持有的合资公司的股份可能会被出售给莫尔森库尔斯公司。Despite the obstacles, a merger of the leading two beer companies looks the likeliest of the potential huge deals. Heineken, which is controlled by the Heineken family even though it owns just 23 of the companys equity, has now given notice that it does not want to be bought. Carlsberg, the smallest of the big four, is controlled by a foundation. So the parsimonious Mr Brito may well get his hands on SAB if he wants it enough. Teaching Africans to like Budweiser, however, may prove somewhat harder.尽管困难重重,这两大啤酒公司的合并看起来是潜在的巨额交易中最有可能达成的。喜力集团,其掌控者为仅拥有23的公司股权的喜力家族,目前发布公告表示不愿意被收购。四大巨头中最小的嘉士伯啤酒公司由一家基金会掌控。所以如果极度节俭的Brito先生真心想收购南非米勒,他很可能会得到它。然而,引导非洲人民喜爱上百威啤酒,也许就更有些难度了。 /201409/331321

  Officials said at least 10 people are dead after a tour bus hit a tractor-trailer near Palm Springs, California. 美国加州棕榈泉附近一旅游巴士与卡车相撞,官员表示至少已造成10人遇难。More than 30 people were injured as well. 另外,超过30余人受伤。The Desert Regional Medical Center in Palm Springs reported receiving 14 patients early on October 23rd. 据棕榈泉沙漠地区医疗中心报告,10月23日早上接收了14名患者。Five were in critical condition and three were in serious condition. 五人性命危在旦夕,三人情况严重。The California Highway Patrol said the highway was closed for several hours after the accident. 加利福尼亚公路巡逻队表示,事故发生后的几个小时高速公路关闭了。Sundays crash may be among the deadliest in California in recent years.周日的事故可能是最近几年加利福尼亚最致命的事件之一。译文属。201610/473338。

  Their snake-like bodies can even wriggle into crevices.它们蛇一般的身形可以挤进礁石的缝隙当中。And they can fold their dorsal fin flat to squeeze through small holes.可折叠的背鳍更便于通过狭小的缝隙。If discovered, a sleeping parrotfish wouldnt stand a chance.睡着的鹦鹉鱼一旦被发现,就只有束手就擒了。Once the first shock has caught its prey, the smell and commotion attracts others.一旦第一条鲨鱼成功捕到了猎物,狩猎的气味和动静就会吸引其他鲨鱼。Every now and then, you find yourself in moderately strange situations in life, and this is one of them.我们不时地会发现自己陷于相当诡异的状况中,现在就是这样。Im in a cave with feeding sharks.我居然和狩猎状态的鲨鱼同处一穴。They are very well designed to be in here and Im not sure I am, quite frankly.珊瑚礁是为白顶鲨量身打造的,但我不想。201412/346087

  And actually the ;So you think you can dance; All-stars.;舞魅天下;全明星成员Are coming to the Easter egg roll.To teach the whole south lawn this dance.会来复活滚蛋活动现场 他们白宫南草坪教大家如何跳这舞And I have actually challenged this woman right here,在现场 我实际上已经向这位提出挑战了To learn the ;Gimme Five; Dance.Right.请她学跳;击掌舞; 没错And I hear you have sort of been practicing.而且我听说你好像有在练舞Ive been practicing somewhat.Im very busy,Very, very busy.我有稍微练了几下 不过我是个大忙人 很忙 很忙And Im not really good at choreography.而且我不擅长跳编好的舞步Im more of a free style, kinda street dancer.我跳舞很随性 有点儿像街头舞者Youre more street. Im more street.Yeah. Yeah.你比较街头风 我确实如此 没错But you know, I have tried to learn the dance.不过你知道 我已经在试着学这舞了And so if thats your challenge.如果这就是你所谓挑战的话You have learned that dance, I assume?你也学了这舞 对吧Yeah, you know...Im busy too, you know?这个吗 你也知道...我也是个大忙人 你懂的But Ive taken...You know backstage I just sort of looked over,但是我有接触过 幕后 有查看过这舞You know, and I thought...Yeah, maybe we can do this.Right. - If youre up for the challenge.我想...也许我们可以试试 好吧 准备好接受这个挑战了吗Yeah, the thing is your people said,Youve been practicing for years, so... My people?是的 据你的人说 你练舞好几年了 所以... 我的人You think I have people?Yeah, there were so many people.Everyone was telling me. No.你觉得我有手下有人 是的 太多人了 所有人都跟我讲 怎么可能 /201602/426747Washington DC Mayor Muriel Bowser told residents on Monday that the roads are still dangerous and crews are continuing their efforts to move the 24 inches of snow out of the area. 周一,华盛顿市长穆里尔·鲍尔斯告诉居民道路仍然存在危险,工作人员正在继续努力清理24英寸的降雪。Officials said the ;cold emergency plan; remains in effect throughout the District and emergency routes, parking restrictions, fines and towing are also in effect. 官员表示,“寒冷应急计划”在整个地区仍然有效,紧急路线,停车限制,罚款和拖吊同样生效。Residents are still being urged to steer clear from roads in order to allow crews to clear the entire city. 居民仍被要求避开公路,以便救援人员清理整个城市。All of the main roads in the area are now passible and crews are now working to secondary roads. 该地区的所有主干道现在可以通行,工作人员正在清理次干道。The D.C. government will also start on time Tuesday and public schools in the district will reopen Wednesday.华盛顿政府将于周二开始上班,公立学校将于周三恢复上课。译文属。201601/424247

  I saw there are pictures of you with every...我看到还有很多你的照片 和每个...That s my offices.You were in the bushes.Thats my parking spot.Thats amazing.那是我的办公室 你们去了灌木丛 那是我的停车位 真不错So you were excited. It was on Friday, and we wasnt shooting.所以你们当时很兴奋 那天是周五 我们没录节目Yes, but its still the best day of my life.是的 但那天仍是我一生中最棒的一天Now you are here.And we sent Ari to surprises you.现在你们在现场了 我们节目还派了阿力给你们带去惊喜What did you think when Ari came in?Oh my god. It was hilarious.阿力进屋的时候 你们什么感觉 天呐 太有意思了I cannot stop laughing. And when he walked in.我笑翻了 他进门的时候I feel like this insane Jewish connection I start yelling Shalom...我感觉到了 犹太人之间的心有灵犀,我开始大喊ShalomWe all like really start stucking like that dont have 85 a day.我们都很激动 明星可不常见Were you start struck, are you really?Yeah.He is a very humble guy.你很激动吗 是的 他是个很谦虚的人So he probably doesnt look himself as a celebrity or anything like that.所以他可能不怎么把自己 当明星或者名人But he is really funny, isnt he?但是他真的很搞笑 是吧All right. Lets take a look at what happened when he visited.好了 让我们看看到底发生了什么This is my fourth time doing this.Hi, Ellen. I am here at Alpha这是我第四次这么做了 你好 艾伦 我在俄亥俄州 哥伦布市Epsilon Phi sorority house at Columbus, Ohio阿尔法会会馆Ohio out here today really a beautiful day outside.今天外面天气真好The towing guy is here.Are they towing us?They are.有人在拖车 他们在拖我们的车吗 是我们的车 /201603/430999Health officials in Puerto Rico reported the islands first case of Zika, a mosquito-borne virus recently linked to the rise of a serious neurological disorder among newborns in Brazil. 波多黎各卫生官员报告了岛上首例Zika病毒,这种蚊传播病毒使巴西新生儿患严重神经系统疾病的数量上升。Puerto Rican Congressman Pedro Pierluisi said in a statement on Thursday, ;There is no reason for alarm, and the public should continue to take commonsense steps to avoid mosquito bites.; 波多黎各议员佩德罗周四在一份声明中表示,“没有理由恐慌,公众应继续采取常识性的措施避免蚊虫叮咬。”He added that he expects experts from the Centers for Disease Control and Prevention to visit the island in early January to educate local physicians to ;properly diagnose and treat the virus.; 他还表示希望疾病控制和预防中心的专家一月早些时候能访问该岛,教育当地医生“正确诊断和治疗该病毒。”The CDC has issued a warning to tourists traveling to Puerto Rico and other affected areas, asking them to protect themselves from the mosquitoes that sp the virus -- especially pregnant women.疾病预防控制中心向前往波多黎各和其它受影响地区的游客发出警告,要求他们保护自己免受传播病毒蚊子的伤害,特别是妇。译文属。201601/419282

  As you might expect, I spend a good deal of time talking to people about politics, at least if I can manage to get them not to run away.And Ive noticed something remarkable this year. If I can badly abuse William Butler Yeats, the worst may be filled with passionate intensity, but the best are largely frustrated and bored out of their skulls. Heres something to think about.When President Obama completes his term in office a year from January, well have had three presidents in a row who each served a full eight years in office. Do you know the last time in history that happened?The answer is that it never has. This has been the longest sustained period of political continuity in American history. Compare this to a few decades ago. President Kennedy was assassinated; Lyndon Johnson essentially driven from the White House; Richard Nixon quit to avoid being thrown out, and the next two men defeated when they ran for reelection.Things have been, if anything, even more boringly stable in Michigan. Governor Snyder, like his predecessor, will have served eight years in office. The three previous governors served 12 years, eight years, and 14 years. Were not in an era of rapid personnel change.Add to this the fact that our politics, both state and national, have come to resemble something like the static trench warfare of World War I. In Michigan, the legislature is so gerrymandered that theres no true two-party competition for more than eighty percent of the seats. The parties are so polarized meaningful collaboration has proven virtually impossible.When it comes to Presidential politics, eighty percent of the states are considered safely “red,” or Republican, or ;blue; Democratic. Those colors have no ideological meaning; they come from the colors the TV networks use on Election Night to designate which partys candidate has won a state. We live, of course, in a world where politics have been ruled by television.We also are living in an era where our leaders are far older than they used to be. I just finished writing a book with Former Michigan Attorney General Frank Kelley. When he was appointed to that job in 1961, he had just turned 37 years old. The governor of Michigan was 36; the mayor of Detroit 33, and the President of the ed States 44.Today, the three leading candidates for the Democratic Presidential nomination will be 69, 74 and 75 years old next year; the leading Republican candidate will be 70. Biological age, however, may be less important than fossilized thought. When the current political cycle began, we were told by the talking heads that we were headed for an election between two candidates who seemed like incumbents: Hillary Clinton, the wife of one former president, a woman who has been in prominent positions and continuously on the scene for a quarter of a century, and Jeb Bush, the son of one president and the brother of another.Instead, the voters are flocking to Bernie Sanders and Donald Trump. Some are angry, some hopeful, but its pretty clear they are deeply frustrated and long for something different. It will be interesting to see when and if this carries over into state politics as well.Jack Lessenberry is Michigan Radios political analyst. Views expressed in his essays are his own and do not necessarily reflect those of Michigan Radio, its management or the station licensee, The University of Michigan.201509/397541

  Europe Georgian politics欧洲 格鲁吉亚政治A stunning victory惊人的胜利A billionaire has unexpectedly won Georgia’s elections亿万富翁出人意料地赢得了格鲁吉亚大选Bidzina Ivanishvili made a bold promise a year ago. Georgia’s richest man promised to assemble a coalition to win the parliamentary elections in 2012 and unseat the “dictatorship” of President Mikheil Saakashvili. On October 1st Mr Ivanishvili’s Georgian Dream coalition won 55% of the vote. Mr Saakashvili gracefully conceded that his ed National Movement (UNM) had lost, and welcomed Mr Ivanishvili into power.一年前,格鲁吉亚首富毕齐达·伊万尼舍维里许下了一个大胆的承诺,他将组建一个联合政党来赢得2012年的议会大选,从而废除总统米哈伊尔·萨卡什维利的“独裁统治”。10月1日,伊万尼舍维里领导的格鲁吉亚之梦联盟以55%的选票赢得了选举。萨卡什维利优雅地承认他的格鲁吉亚民族联合运动失败了,同时欢迎伊万尼舍维里掌权。But not just yet. Georgia remains a presidential republic for another year, when constitutional amendments take effect. Until then Mr Ivanishvili’s scope will be limited. He called for the president to resign at once, then rescinded. Mr Saakashvili is not budging. The coming months may be bumpy.但是目前看来,事情并不是这样。在宪法修正案生效之前,格鲁吉亚仍将保持总统制共和国一年之久。在那之前,伊万尼舍维里先生的影响范围将会受到限制。他呼吁让总统立刻辞职,随后被撤回。萨卡什维利先生不肯做出丝毫让步。接下来的几个月将会非常艰难。Despite the bickering, the election is a landmark. Never in Georgian history has a government changed so peacefully and lawfully. That crowns other achievements of the past eight years. Modern Georgia is a far cry from the ill-run backwater that Mr Saakashvili took over in 2003. Transport systems and other public buildings have been transformed. Petty corruption has vanished. The economy is growing fast. But unemployment and poverty are high and life for many is hard.尽管争论不断,但是本次大选已经成为一个里程碑。这是格鲁吉亚历史上最和平,最合法的政权转换,是近八年来最伟大的成就。2003年,萨卡什维利开始接手这滩经营不善的死水,如今的格鲁吉亚已经完全不同。运输系统和其他公共建筑得到了改善,少数腐败行为消失不见,经济迅速增长。但是失业人数和贫困人口仍居高不下,许多人的生活依然非常艰难。How Mr Ivanishvili’s disparate coalition will deal with this legacy is unclear. He has no political record and was all but unknown until a year ago. His main policy is better relations with Russia. It defeated Georgia in a short war in 2008 and occupies a fifth of its territory: the self-proclaimed states of Abkhazia and South Ossetia. A change of personality at the top should make a thaw easier. Vladimir Putin, the Russian president, once said he wanted to hang Mr Saakashvili “by the balls”.伊万尼舍维里领导的迥然不同的联合政党将会如何处理这些遗留问题,我们不得而知。他没有任何从政历史,直到一年前才为人所知。他的主要政策就是改善与俄罗斯的关系。2008年,两国之间发生了一场短暂的战争,俄罗斯取得了胜利并占领了格鲁吉亚五分之一的领土,宣布阿布哈兹和南奥赛梯地区为独立国家。国家高层领导人态度的转变将会更有利于改善两国之间的僵硬的关系。俄罗斯总统弗拉基米尔·普金曾怒气冲冲地声称要“牢牢地”绞死萨卡什维利先生。The cause of the row was Georgia’s pro-Western orientation: its bid to join NATO was anathema to Russia and regarded with deep scepticism in much of the alliance. Mr Ivanishvili says he too wants to support membership of the alliance. His first trip abroad may be to America. But the new premier’s real priority will be to revive trade with Russia. Kremlin sanctions have strangled Georgian exports such as wine, fruit and mineral water.引发争端的原因是格鲁吉亚的亲西方化的倾向:他们申请加入北大西洋公约组织,这在俄罗斯看来是对其的一种诅咒,北约也怀疑其图谋不轨。伊万尼舍维里先生表示他也持格鲁吉亚成为北大西洋公约组织的一员。他就任后首次出访的目的地将是美国,但是新总理真正的首要任务是恢复同苏联的贸易。俄罗斯政府的制裁扼杀了格鲁吉亚酒类,水果和矿泉水的出口。On other issues Mr Ivanishvili has been full of spleen about misrule, but hazy about what he would do differently. He has promised that he will be prime minister for no more than two years. Some doubt his coalition, of liberals, nationalists and eccentrics, will stay together once the euphoria of victory has passed. David Usupashvili, head of the Republican Party, says that Mr Ivanishvili’s business success shows he has the “ability necessary for a leader”. Such wealth “cannot be assembled by an unwise person”.在其他问题上,伊万尼舍维里一直对暴政深恶痛绝,但是他却不太清楚如何做得与众不同。他承诺他只担任两年的总理。一些人担心一旦胜利的喜悦过后,他领导的由自由主义者、爱国主义者和怪人组成的联合政党会不会保持团结。共和党领导大卫·乌苏帕什维利认为伊万尼舍维里的商业成功表明他具备“一个领导所需的能力”。不明智的人是无法积累如此多的财富的。Mr Saakashvili has some thinking to do, too. Nobody from his camp, or among election-watchers in Tbilisi, foresaw this outcome. Their big worry was how to keep Georgian Dream loyalists, perhaps backed by Russia, from avenging defeat with violence. The surprise highlights the complacency that is the ruling elite’s big weakness. Many in Mr Saakashvili’s party came to believe that they were destined to rule and that criticism was treachery. Now it has to play a new role of a strong loyal opposition. That may test its unity.萨卡什维利先生也该好好思考一番了。无论是在他领导的阵营,还是第比利斯的观察团中都没有人预见到这个结果。他们巨大的担心是如何防止可能得到俄罗斯持的格鲁吉亚之梦党的拥护者以暴力报复战败。这个出人意料地结果凸显了统治精英的一大缺点—自鸣得意。萨卡什维利领导的政党里许多人都认为他们注定会是统治者,批评意味着背叛。现在,他们要扮演一个新的角色,强大的忠实反对派。这是对他们凝聚力的考验。The decisive factor in the election may have been s of abuse in prison, including a man apparently being raped with a broom. Though their provenance was unclear, for many the footage crystallised resentment against the arrogance and impunity of Mr Saakashvili’s rule.决定选举的关键因素可能是监狱里虐待犯人的视频,其中包括用扫把殴打犯人的非常明显的镜头。虽然他们的出处尚不明确,但是一个个连续镜头具体化了许多人对萨卡什维利执政的傲慢和不受惩罚的怨恨。Neither side will find the post-election period easy. Giga Bokeria, Mr Saakashvili’s influential National Security Adviser, has said that Mr Ivanishvili has introduced “poison” into the political system.选举结束后的这段时期对双方来说都不容易。萨卡什维利的颇具影响力的国家安全顾问吉佳·克里亚声称伊万尼舍维里已经将“毒药”引进了政治体系。For his part, Mr Ivanishvili said during the campaign that Mr Saakashvili and his officials would face unspecified “justice” once Georgian Dream came to power. Among other wild talk, he suggested that any supporter of Mr Saakashvili’s was an “accomplice in the cruellest crime”. Even the election result is open to challenge. Mr Saakashvili’s UNM claim that Georgian Dream activists are pressing local election commissions to change results in their favour. The NATO observation mission in Georgia has expressed “serious concern” about that.而伊万尼舍维里在大选运动期间表示一旦格鲁吉亚之梦党上台,萨卡什维利和他的官员们将面临未指定的“法律制裁”。他在其他轻率的对话中也暗示任何萨卡什维利政党的持者都是“最残酷的犯罪的共犯”。即使选举结果面临着挑战,萨卡什维利领导的格鲁吉亚民主联合运动党声称格鲁吉亚之梦党的积极分子在对当地的选举委员会施压,试图改变选举结果,从而对他们有利。北大西洋公约组织驻格鲁吉亚观察使团对此表达了“深切关注”。It is all still fragile. But by admitting defeat, Mr Saakashvili handed his country a victory and wrong-footed Mr Ivanishvili, who had said that he would never be allowed to win elections. Now that he has, he has a great responsibility to the system that has vaulted him to power.虽然一切都还很脆弱,但是通过承认失败,萨卡什维利先生传递给他的国家胜利的讯号,并使伊万尼舍维里大乱阵脚,他曾表示从未被允许赢得选举。既然他赢得了选举,那么他就该对这个持他掌权的系统担负起应有的责任。 翻译:姜振南译文属译生译世 /201608/457843。

  

  听力参考文本(文本与音频不全一致,敬请谅解):While their friends may have been moving back to dorms or apartments to start the new school year, a group of occupational therapy students from Western Michigan University moved their things into their new rooms at the Clark Retirement Community on Keller Lake.;I would like to talk to them and learn from them and maybe pass some of my wisdom on to them too,; Charlie Lundstrom said of the students, his new roommates.Its one of the first research projects of its kind in this country: three college students living side by side with senior citizens.Nancy Hock with the Department of Occupational Therapy at Western Michigan University joined us today to talk about the project.We also spoke with Charlie Lundstrom, a resident at Clark Retirement Community on Keller Lake, and Western Michigan occupational therapy student Colette Chapp about their first impressions, apprehensions, and goals for the experience.201610/473926

  Cycling in Sao Paulo在圣保罗骑行Tropic of Copenhagen热带的哥本哈根A city fights its car addiction城市戒车瘾SaO PAULOS obsession with the automobile is well documented. It first hosted a Formula 1 Grand Prix in 1973; a motorway is named after Ayrton Senna, a local son and three-time world champion killed in a crash 20 years ago. The city has 5.6m cars, nearly one for every two people. The result is congestion. Taken together, afternoon jams often exceed 100km (62 miles). One recent study found that the average paulistano spends nearly three hours in daily commutes.The citys mayor, Fernando Haddad, says this cannot go on. Since taking office in 2013 he has tried to cajole paulistanos out of cars and onto bicycles. On November 18th a 700-metre stretch of cycle lanes was completed, bringing the total to 179km. Fully 117km have been laid since June, more than in the previous 33 years, when city hall first mulled them. Mr Haddad has promised 400km by the end of 2015, which would put the city on a par with cycle-centric Copenhagen.He faces an uphill climb worthy of the Tour de France. Sao Paulo is not naturally bike-friendly. Multi-lane arteries and ring roads link the periphery, where most people live, to the centre where the jobs are. This creates sprawl.巴西圣保罗州对汽车的痴迷从档案就可见一斑。早在1973年,该州就举办过F1一级方程式锦标赛;有一个赛车道就是以埃尔顿·塞纳命名的,他是当地人,获得三次世界冠军,但是在20年前的一次事故中这颗巨星不幸陨落。这座城市的汽车保有量达到560万,几乎每两个人就拥有一部汽车。其后果就是交通堵塞。堵塞路段加起来,下午的堵塞经常超过100千米(约合62英里)。近期的一项调查发现,圣保罗人每天花在路上的时间平均下来将近3小时。圣保罗市长费尔南多·哈达德称这一现象将会终止。自2013年上任以来,他努力劝导圣保罗人放弃开汽车改骑自行车。11月18日,一条宽700米的自行车道竣工,全场179千米。自六月以来,117千米的自行车道就已竣工,这比33年以前的总和还多,那时市政厅就对此作仔细考虑。哈达德承诺到2015年自行车道里程将达到400千米,而这,将会使圣保罗市与自行车驱动的哥本哈根一样。他所面临的上坡路其意义堪比环法自行车赛。圣保罗并不是一开始就十一自行车出行。多车道要道和环城路连接了城郊,这些城郊容纳了该市主要人口,让他们能够到市中心工作。于是导致了圣保罗市的无计划扩张。Unlike Buenos Aires, which has taken to two wheels with gusto, Sao Paulo is also muscle-strainingly hilly. It is unsafe, too. In London, with more bicycle trips, 14 cyclists perished in traffic last year; in Sao Paulo 37 did. Many drivers have little patience for non-motorised road users.与首都布宜诺斯艾利斯适宜两轮自行车不同的是,圣保罗多山,骑行非常累,而且不安全。在伦敦,由于人们骑自行车远足,去年14个自行车手死于交通事故,而圣保罗的数据是37人。许多驾驶员对非机动车道路上的骑行者没有一点耐心。Nine in ten paulistanos say they want the cycle network extended. In practice, some are less keen. In the short run congestion may worsen as bike lanes impinge on precious road space. Vicente Safon, who runs a bakery in Higienópolis, a leafy district, came to work recently to find one being traced on his doorstep. Deliveries of flour in 50kg (110lb) sacks had to be lugged from a distant side street. Mr Safon complained; a 50-metre stretch was painted over in asphalt grey—to the relief of the baker, if not the bikers, who now find themselves in a car lane with no warning.Such kerfuffles are inevitable, says Leonardo Barchini, a city-hall spokesman. He hopes the kinks can be ironed out, for instance by allowing delivery vehicles to stop on bike lanes at certain times.圣保罗人里十个有九个称他们希望拓展他们城市的自行车道网络。实际上,有些人的意愿并不是那么热切。短期来看,由于自行车道对之前的公路系统有影响,交通拥堵的状况可能会加剧。文森特·赛风在Higienópolis经营一家面包店,该地区树木众多。近期来工作的他发现自行车道都修到他的门口。运送50千克一麻袋的面粉不得不从很远的街道另一边拖过来。赛风抱怨道,50米宽的车道被涂上沥青灰,以让面包师安心。倘若不是那些骑行者,谁会在没有警告的机动车道危险穿行。市政厅的发言人Leonardo Barchini声称这样的混乱是不可避免的。他希望这让人着恼的事能尽快得到解决,比如在特定的时间段允许货运车暂时停靠在自行车道。Changing Sao Paulos car culture will be hard, admits Nabil Bonduki, a city-council man leading the pro-cycling peloton. But he takes heart from Copenhagen. When the Danish capital first mooted bike lanes 30 years ago many residents were dead-set against them. Now 36% of commuter trips are by cycle.纳比尔,圣保罗市委员会倡导自行车化集团的首领承认改变圣保罗市的汽车文化任重道远。但是他从哥本哈根获得勇气和启迪。30年前,丹麦首都哥本哈根开始商讨修建自行车道时,许多居民都坚决反对。然而现在36%的远足都是骑行发生的。译者:占文英 译文属译生译世 /201412/347917

  • 网上挂号认证乌鲁木齐/军区总医院美容整形科
  • 阿拉尔注射丰太阳穴多少钱
  • 乌鲁木齐/韩式三点式双眼皮专注城市
  • 飞口碑新疆/伊犁哈萨克自治州友谊医院整形
  • 飞渡明医新疆/治疗腋臭最好的医院
  • 新疆/医大第一附属医院祛疤手术多少钱
  • 乌鲁木齐/自体隆胸多少钱qq在线
  • 华北简介博乐切双眼皮多少钱
  • 博乐自体脂肪填充多少钱
  • 乌鲁木齐/那个医院取志好凤凰医生
  • 乌鲁木齐/去眉间纹
  • 凤凰学术哈密点痣多少钱
  • 乌鲁木齐/整形美容医院抽脂好不好挂号优惠新疆/石油管理局乌鲁木齐/医院口腔科
  • 新疆/医科大学附属肿瘤医院整形美容
  • 双河奥美定取出多少钱
  • 乌鲁木齐/双眼皮埋线手术
  • 求医常识乌鲁木齐/市脸上祛斑多少钱
  • 双河祛斑多少钱
  • 博乐去痤疮多少钱
  • 新疆/医大第一附属医院瘦腿针多少钱
  • 乌鲁木齐/那个医院做双眼皮好
  • 飞度官方乌鲁木齐/有没有专业祛斑医院
  • 百度百宝箱乌鲁木齐/市中医院绣眉手术多少钱爱淘专栏
  • 乌鲁木齐/激光脱毛大概多少钱qq报道石河子切割双眼皮哪家好
  • 搜搜手机乌鲁木齐/省二人民医院有么有脱毛综合评测
  • 新疆/整形医学美容医院光子脱毛手术多少钱
  • 北屯市假体丰胸多少钱
  • 乌鲁木齐/市去老年斑多少钱
  • 乌鲁木齐/比较好的整形美容医院
  • 乌鲁木齐/美容整形医院打玻尿酸多少钱
  • 相关阅读
  • 伊宁全身脱毛手术多少钱
  • 联合营养阿图什市手术疤痕修复多少钱
  • 乌鲁木齐/天山区抽脂多少钱
  • 新浪社区乌鲁木齐/美容整形医院激光去痘多少钱
  • 乌鲁木齐/鼻梁整形手术天涯活动
  • 乌鲁木齐/军区总医院做去眼袋手术多少钱
  • qq科技和田市去痤疮多少钱
  • 乌鲁木齐/哪个美容医院好
  • 新疆/医科大学校医院开双眼皮多少钱
  • 星岛医生双河麦格假体隆胸多少钱西西原创
  • 责任编辑:中关村求医

    相关搜索

      为您推荐