乌鲁木齐/面部轮廓整形多少钱新华分享
时间:2018年04月27日 00:51:38

Acupuncture and Moxibustion钍炙Acupuncture and moxibustion, with a history of thousands of years in China, is at the core of Chinese medicine; it includes two old therapeutic methods, i. e. acupuncture therapy and moxibustion therapy. Acupuncture therapy involves jabbing specially made metal needles of different lengths into the patient’s body at certain acupuncture points, treating the patient by twirling or lifting the needles. Moxibustion therapy requires the placement of burning crushed dry moxa near or on the skin at certain acupuncture points, treating the diseases by the irritation of heat. In ancient China, there were many well-known doctors using acupuncture and moxibustion therapy to treat the patients, such as Bian Que of the Spring and Autumn Period and Hua Tuo of the Eastern Han Dynasty, who had cured some difficult and complicated diseases, and thus were acclaimed as miracle-working doctors. In 1027, a medical official of acupuncture and moxibustion of the Song Dynasty Wang Weiyi designed and made two bronze human figures marked with acupuncture points, and carefully carved 12 channels and vessels and 354 acupuncture points on the figures for people to use when learning the therapy.This was the earliest bronze human figure for medical use in China. Nowadays,acupuncture and moxibustion therapy is not only widely used in China to relieve people of their diseases, but it has also sp around the world.钍灸在中国已有几千年的历史,是中国医学宝库中一颗璀璨的明珠。针灸术包括中国两种古老的治病方法:针法和灸法。针法是用特制的不同长度的金属针,按一定穴位,刺入病人体内,用捻、提等手法治疗疾病。灸法是把烧着的艾绒按一定的穴位,靠近皮肤或放在皮肤上,利用热的刺激来治疗疾病。中国古代有很多用针灸术为人治病的名医,像春秋时的扁鹊、东汉时的华佗等,他们治过不少疑难杂症,被誉为能使人起死回生的“神医”。公元1027年,宋代针灸医官王惟一,创造了针灸史上一大奇迹。他设计铸造了两具针灸铜人模型,在铜人体上精细地刻了十二经脉和354个穴位,供人学习针灸时使用。这是中国最早的医用铜人模型,也是中国针灸教育事业上的一个创举。今天,古老的针灸术不但在中国广泛使用,为人们解除病痛,而且还漂洋过海,传到了全世界各个地方。 /201601/419333

Samsung Electronics Co Ltd plans to bring forward the unveiling of its next Galaxy S smartphone to January in an attempt to compete better with rival Apple Inc#39;s new iPhones, South Korea#39;s Electronic Times reported on Tuesday, citing unnamed sources.韩国《电子时报》周二援引未具名消息人士报导称,三星电子计划将下一代Galaxy S智能手机的发布时间提前至明年1月,以期能更好地与苹果的新款iPhone竞争。Samsung has in recent years announced new Galaxy S smartphones on the sidelines of the Mobile World Congress trade show, which usually takes place between late February and early March. The world#39;s top smartphone maker unveiled its Galaxy Note 5 device in August this year, however, earlier than the typical September announcement.近几年,三星一直在世界移动通信大会(MWC)的间隙发布新款Galaxy S。MWC通常在2月末与3月初期间举行。今年8月,三星发布Galaxy Note 5,较通常的9月发布有所提前。A Samsung spokeswoman said the firm does not comment on rumors or speculation.一位三星发言人称,公司不会对至今为止出现的传言和揣测作出评价。The South Korean firm has been unable to arrest its smartphone market slide despite a product lineup revamp. Researcher TrendForce says Samsung#39;s smartphone shipments will shrink by 1 percent this year, marking the firm#39;s first-ever annual decline.尽管每年都会推出新的产品,但是这家韩国电子公司已经不能阻止智能手机市场萎靡和下滑这一趋势了。市调机构TrendForce近日表示:今年三星智能手机的销售量相比往年已经下滑了1%,这也标志着该公司多年来第一次下滑。 /201511/409314

Everything I know about the Internet, I learned from my 87-year-old mother.我对于互联网的了解,都是来自于87岁的老妈。Like, the harder you hit “Send,” the faster the email travels. If you want wholly to colonize your er’s subconscious, just end your email or text right in the middle of the. If you’re still not sure your er is fully invested, simPLY LEAN ON YOUR CAPS LOCK TO IMBUE YOUR MISSIVE WITH A THROBBING IMMEDIACY.比如,点“发送”键点得越用力,邮件就发送得越快。如果你想完全占据收件人的潜意识,那么把the写到一半就结束邮件或短信。如果你仍不能确定收信人是否全情投入,只需在一个单词没写完就切换成大写,让你的信件充满令人震撼的紧迫性。But Mom’s larger message is that the Internet and cellphones have created a kind of tyranny of connectedness: Even those of us who don’t have small children or jobs with the State Department, it seems, now need to be accessible at all hours of the day. It’s as if we’re doctors on call.不过,妈妈对互联网和手机更宏观的理解是,它们制造出一种相互联系的暴政:如今,连我们这些没有小孩或不在国务院工作的人也似乎需要能够全天候保持联系。好像我们是随时待命的医生。Like Madonna confessing that during her marriage to Guy Ritchie each kept a BlackBerry tucked under their pillows at night, we have to keep up standards. If you go to the theater and discover your phone has died, you better borrow a seat mate’s phone and pre-emptively call the last five people you spoke to; if there’s a glitch in Gmail, you better start checking all your other portals with an assiduousness that verges on the robotic.麦当娜(Madonna)承认,在她和盖伊·里奇(Guy Ritchie)的婚姻期间,晚上两人枕头底下都放着一部黑莓手机。我们也要达到标准。如果去剧院发现手机没电了,最好借邻座的手机,先给最近通话的五个人打电话说一声。如果Gmail邮箱出了点小故障,最好马上查看其他所有的门户网站,在这方面应该像机器人一样勤勉。In my own effort to stay afloat the data surf, I subscribe to two policies. First, if it takes me more than 24 hours to respond to an email, I’ll apologize to the sender; after a day, the failure to respond betrays disinterest, concern or alcohol poisoning.为了在数字世界里立于不败之地,我给自己定了两条规矩:第一,如果超过24小时没有回复邮件,我会给发信人道歉。因为超过一天不回复,对方会以为我没兴趣、不关心或者酒精中毒了。Second, in the intimacy-based communications hierarchy (with a face-to-face meeting or a phone call being at the top, and tying a message to a rock and then burying the rock in the dirt being at the bottom), I try always to meet the incoming vehicle at its level or higher. You can’t answer a phone call with a message on FarmVille.第二,在以亲密关系为基础的交流等级中(面对面沟通或打电话属于最高级别,用石头来传递信息属于最低级别),我总是努力以同等或更高的交流级别回复对方。对方要是打电话,你就不能在FarmVille上发消息回复。My methods seem to work well enough. But daily I see others struggle. “I was in the recording studio the other day,” the producer and jazz trombonist Delfeayo Marsalis said. “I’d hired five musicians. We were in the studio for seven or eight hours. One of the musicians was 100 percent committed, no interruptions. He will be hired again. By contrast the bassist stayed on his phone throughout the session, doing social media. He will only be hired again if I can’t find someone else.”我的原则似乎收到了不错的效果。但是我每天都能看到其他人的挣扎。“有一天,我在录音棚里,”制作人、爵士乐长号手戴尔菲尤·马萨利斯(Delfeayo Marsalis)说,“我雇了五位乐手。我们在录音棚里待了七八个小时。其中一位乐手全神贯注,没有受到任何干扰。下次我肯定还会雇佣他。相比之下,那位贝斯手在录音过程中一直看手机,玩社交媒体。以后我只会在找不到其他人的情况下,才会雇佣他。”Asked what dark, tangled forces may have prompted the bassist’s behavior, Mr. Marsalis said: “There’s a fear that: ‘Hey, I’m doing this session with you, but another guy might call me and give me a gig that pays an hour. I can’t miss that call.’ ”当被问及那位贝斯手是出于什么阴暗复杂的考虑才做出那种行为时,马萨利斯说,“我觉得他是这样想的:‘嘿,这次我是和你一起录音,但是别人可能会给我打电话,提供每小时10美元的现场演出机会。我不能错过那样的电话。’”When she was a sophomore at the University of Alabama at Birmingham in 2011, Elisabeth Chramer and her communications class were asked by their professor to refrain from any cellphone or electronic use for 72 hours.2011年,伊丽莎白·克拉默(Elisabeth Chramer)在亚拉巴马大学伯明翰分校上大二。当时,通讯课的教授要求班上的学生72小时不使用手机或其他任何电子设备。“There were a few students who could not complete the assignment,” she said. “They just could not isolate themselves.” Ms. Chramer, who now operates her own customized embroidery company, added that one of the huge challenges of communicating with members of her generation is their varied response time: “It’s either instantaneous or it’s a week later. People go from platform to platform. You have to catch them while they’re on a certain platform, or you wait a week.”“有几位同学无法完成老师布置的这项任务,”她说,“他们就是无法把自己与其他人隔离起来。”克拉默现在经营自己的订制刺绣公司。她补充说,跟她这一代人沟通的一个巨大挑战是,每个人的回复时间不同:“有的是立即回复,有的是一周后回复。人们在不同的沟通平台之间切换。你必须在他们在某个平台上时联系上他们,否则就得等一星期。”The more messaging platforms and types of social media that we welcome into the world, the more our communication skills are scattered and made diffuse; every year, we have ever-sophisticated ways to approach the microphone and mumble, “’Sup?” Thus it’s interesting to see the workarounds that people use to keep their interactions from dissolving into a meaningless spray of pixels.我们接受的信息平台和社交媒体种类越多,我们的沟通方式就变得越分散。每年,我们对着麦克风咕哝“什么事?”时所借助的平台变得越来越复杂多样。所以,有趣的是,人们开始使用各种变通方式,防止相互交流变得太过分散,失去意义。The entrepreneur and philanthropist John Paul DeJoria, a founder of the Patrón Spirits Company and the Paul Mitchell line of hair care products, does not use email even though he presides over a multibillion-dollar empire.企业家、慈善家约翰·保罗·德约里尔(John Paul DeJoria)是培恩烈酒公司(Patrón Spirits Company)和宝美奇(Paul Mitchell)护发产品公司的创始人。尽管他管理着一个价值数十亿美元的帝国,但他从不使用电子邮件。“I would be so inundated that I wouldn’t be able to get off the computer,” he said. “My executive director only brings me messages that are important. I teach the people around me to pay attention to the vital few and ignore the trivial many.”“否则我将被邮件淹没,无法从电脑前脱身,”他说,“我的执行理事只把重要消息转达给我。我教导我身边的人只关注少数至关重要的事,忽略很多无关紧要的事。”Mr. DeJoria added: “A personal phone call to someone means the world. Or if somebody writes me a letter and there’s enough room on that letter, I will handwrite my answer on the letter and either mail it back or, if they have a fax, fax it to them.”德约里尔补充说,“亲自打电话意义重大。或者,要是有人给我写了一封信,信的下方还有足够的空间,我会在空白处回复,然后把信寄回去,或者要是对方有传真,就传真过去。”Mr. Marsalis, who wrote a children’s book “No Cell Phone Day” about a father and daughter who spend the best day of their lives when they temporarily put aside mobile technology, said that he often imposes restrictions on his 14-year-old daughter and her friends.马萨利斯写过一本童书,名叫《无手机日》(No Cell Phone Day),讲述的一对父女暂时抛开移动技术,度过了人生中最美好的一天。他说,他经常对14岁的女儿和她的朋友们在使用手机方面加以约束。“I won’t allow cellphones in the car,” he said. “When her cousins come to visit, I tell their parents, ‘Your child will not be available to you for the next four hours.’ ” Mr. Marsalis said the parents’ reaction is usually rhapsodic.“我不允许在车里使用手机,”他说,“她的堂(表)兄弟来我家玩时,我会对他们的父母说,‘在接下来的四个小时里,你们将跟孩子联系不上。’”马萨利斯说,那些父母们的反应通常是狂喜。But workarounds, of course, can work around in the other direction, too.当然,也有其他一些变通方式。When Washingtonian magazine published an article in January about Green Bank, W.Va., where wireless Internet is outlawed because the town is host to a high-tech government telescope “so sensitive that it can pick up the energy equivalent of a single snowflake hitting the ground,” the magazine also reported that, according to one seventh grader, many children in the area connect to home Wi-Fi networks and then use the texting functions in Facebook and Snapchat to talk to their friends.今年1月,《华盛顿人》(Washingtonian)杂志发表了一篇文章,讲述的是西弗吉尼亚州的绿岸(Green Bank)。在那里,无线网络是非法的,因为该镇是一架政府的高科技望远镜的所在地,这架望远镜“非常灵敏,连雪花触地大小的能量都能捕获”。该杂志还报道说,据一位七年级学生说,该地区的很多孩子连上家里的无线网络,然后用Facebook和Snapchat上的短信功能与朋友交谈。Genaro Cortez, a lawyer in San Antonio, said that he once told all his clients that he was going to a criminal law conference in San Diego, and then set up an automatic Out of the Office email to the same effect. Nevertheless, during the conference, one of his clients texted him about a hearing scheduled for the following week. Mr. Cortez said that in this instance he responded because the question posed was legitimate and didn’t inconvenience him.赫纳罗·科尔特斯(Genaro Cortez)是圣安东尼奥市的一位律师。他说,有一次,他告诉所有的客户,他要去圣迭戈参加一个刑法大会,他还给邮件设置了“不在办公室”的自动回复。尽管如此,在大会期间,他的一个客户还是给他发短信,告诉他一场听会安排在接下来的一周举行。科尔特斯说,在这种情况下,他回复了,因为那位客户提出的问题是合理的,没有给他带来不便。“But it’s a matter of degree,” he said, “so long as the person texting or emailing doesn’t abuse the issue by contacting multiple times on frivolous matters.”“但是,这有一个度的问题,”他说,“只要发短信或邮件的人没有就无关紧要的事情多次联系就行。”In the end, it may be all but impossible to keep ourselves from scattering our online attentions to the point of meaninglessness.说到底,我们几乎不可能不分散在网上的注意力,甚至达到毫无意义的地步。Eschewing the Internet altogether is an option. My mother estimates that about half the seniors in her retirement community aren’t online. “A lot of them are scared to death by the whole idea, by the infernal machine,” she told me. “You know the pathetic fallacy, where you ascribe human qualities to nonhuman things? It’s that. They ascribe human qualities to the computer. Like the computer is going to reach out and grab them.”完全避开互联网也是一种选择。我妈妈估计,在她的退休社区里,约有一半老年人不上网。“他们很多人对互联网这个概念感到害怕,觉得它像定时炸弹,”她对我说,“你知道感情误置吧?就是把人的特质投射到无生命的东西上。就是这种情况。他们把人的特质投射到电脑上。好像电脑会伸出手抓住他们。”They’re entirely right.他们没错。 /201506/378304

As she plucks the weeds ensnaring a nascent crop of honeysuckle, farmer Yang Xinfeng makes an unlikely pioneer in the global renewable energy revolution.正在为金银花幼株除草的农民杨新凤(音译),出人意料地成了全球可再生能源革命的先锋。This year China will overtake Germany to become the world’s biggest installer of solar panels but as companies increasingly struggle to secure the vast land banks they need for solar farms, they are turning to an innovative solution: growing everything from plants to hairy crabs underneath the solar cells.今年,中国将超过德国,成为全球太阳能电池板安装量最大的国家。然而,由于各企业越来越难以获得修建太阳能发电厂所需的巨大土地库存,它们正转而采取一种创新解决方案:在太阳能电池板底下发展各种种植养殖业,包括养殖毛蟹。This helps them to get around government restrictions on the conversion of agricultural land, win the support of local farmers and generate an extra income stream.此举帮他们绕开了政府对变更农业用地用途的限制,赢得了当地农民的持,并带来了额外的收入流。“This makes a lot of sense as solar can be incorporated into agricultural land pretty effectively and non-invasively,” says Charles Yonts, an energy analyst at stockbroker CLSA in Hong Kong.香港券商里昂券(CLSA)能源分析师杨立志(Charles Yonts)表示:“这种做法非常合理,因为它能将太阳能发电非常有效地整合进农业用地,不会侵占农业生产的空间。”At the Xicun power plant in Yunnan province, Hong Kong-listed CLP has teamed up with local farmers to grow honeysuckle, which is used in traditional medicine, below the solar cells that sprawl over hill after hill in this mountainous region.在云南省的西村发电站,香港上市公司中电集团(CLP)已经与当地农民合作,在太阳能电池板底下种植传统中药材金银花。在这个多山地区,一块块太阳能电池板铺满了一个个山头。“It’s not easy to look after this crop because I didn’t know about it before but I’m making much more money now,” says Ms Yang, whose earnings have trebled to Rmb3,000 (3) per month since she started working for the honeysuckle contractor brought in by CLP. “In the past I had to take on extra jobs to survive but now I’m more secure and I’m planning to buy a new sofa and refrigerator.”杨女士表示:“过去我对这种作物不了解,照看它们并不容易。不过,如今我赚的钱多多了。”自从杨女士开始为中电集团引进的金银花承包商工作以来,她的收入已经增长两倍,达到每月3000元人民币(合473美元)。“过去我得再打些工才够生活,如今我不那么担心生活了。我还打算买新沙发和新电冰箱。”As it doubles the capacity of the Xicun plant to 100MW, enough to power thousands of homes in the nearby city of Dali, CLP is also working on a similar project in another part of China where it will rear hairy crabs, an expensive delicacy, in ponds under its solar panels.中电集团将西村发电站的装机容量扩大了一倍,达到100兆瓦,足以为附近大理市数千个家庭提供电力。目前,该集团还在中国另一个地方建设类似项目,在太阳能电池板下的池塘里养殖特色水产毛蟹。“Solar plants take up a big area and one of the hardest challenges we face is obtaining land near major population centres,” says Roger Yang, the company’s director for new energy in China. “Integrating food production helps us to convince the farmers to lease the land at a reasonable price and get local government support.”中电集团中国区新能源高级副总裁杨明才(Roger Yang)表示:“太阳能发电站需要占用很多土地,我们面临的一大挑战就在于如何获取靠近主要人口聚集地的土地。将食物生产整合进来,能帮助我们说那些农民以合理价格将土地租给我们,并能得到政府的持。”With the price of solar panels having collapsed because of massive oversupply, a growing number of Chinese companies see an opportunity to make money while also earning political brownie points by helping the government meet its ambitious renewable energy targets.随着太阳能电池板因供应过剩而价格暴跌,越来越多的中国企业看到了机遇——在赚钱的同时,通过帮助政府实现其宏伟的可再生能源目标获得政治上的加分。Market research group IHS predicts that China will add a record 17.3 gigawatts of solar panels this year, slightly less than the total installed capacity of Italy, the world’s fifth-biggest generator of power from the sun.市场研究集团IHS预计,今年中国太阳能电池板新增装机容量将达到创纪录的17.3吉瓦,略低于全球第五大太阳能发电国意大利的总装机容量。Even after this breakneck expansion, China will only be producing 1 per cent of its power output from solar but it will be far and away the world’s biggest generator.即使是在这样迅猛的扩张之后,中国的太阳能发电量也仅将占到其总发电量的1%。不过,中国的太阳能发电量仍是全球第一,并且远远把其他国家甩在身后。While China has vast expanses of available land in its western desert regions, it lacks the high-voltage transmission lines to bring electricity to its main cities and such a network would require billions of dollars and years of planning to build.尽管中国在其西部荒漠地带有广阔的土地可用于发电,但中国缺乏将电力输送至主要城市的高压输电线。这样的电网不仅需要花费数十亿美元,还需要多年的规划才能建成。A government drive to solve the problem by putting more “distributed” solar cells on the roofs of houses and factories has stalled because of the lack of a smart grid system that allows people and businesses to feed power into the grid and get paid easily.由于缺乏能让个人和企业较容易地向电网馈电并获得酬劳的智能电网,政府通过在房屋和工厂顶部安装更多“分布式”太阳能电池的解决方案也遇到了阻碍。In the meantime, more companies around China are launching integrated agriculture ventures, with plans to grow everything from mushrooms to animal feed in the shadow of solar cells.与此同时,中国各地的更多企业正在推出与农业结合的光伏项目,打算在太阳能电池底下发展各种种植养殖业,包括蘑菇种植。While CLP, which is part-owned and chaired by Hong Kong billionaire Michael Kadoorie, has long experience of building conventional and renewable energy plants around Asia, many of the other Chinese companies expanding into solar have a less impressive track record.中电集团由香港亿万富翁米高嘉道理爵士(Sir Michael Kadoorie)持有部分股票并担任董事长。尽管中电集团拥有多年在亚洲各地建设常规能源电站和可再生能源电站的经验,但其他许多将业务拓展至太阳能领域的中国企业则没有这么亮眼的经历。Recent entrants include Evergrande, a property developer, China Oceanwide, a finance group, and Huiyuan, China’s largest private juice maker. Controversial solar panel maker Hanergy regularly appears at promotional forums for greenhouse-mounted solar panels.最近进入该产业的公司包括地产开发商恒大(Evergrande)、金融集团中国泛海(China Oceanwide)、以及中国最大的民营果汁生产商汇源(Huiyuan)。争议较大的太阳能电池板制造商汉能(Hanergy),则时常出现在推介安装于温室上的太阳能电池板的论坛上。As in most countries, solar plants in China can only turn a profit because of government subsidies but it can currently take a year or more for new plants to win the necessary approvals before they receive their first payments.和多数国家的情况一样,中国的太阳能发电站只有在得到政府补贴的情况下才会盈利。然而,新电站目前需要花费一年甚至一年以上的时间,才能获得必要的批准、收到头一笔付款。Frank Xie, a solar analyst for IHS in Shanghai, says those with strong financial backing or international businesses can ride out the subsidy delay but some weaker companies will struggle to complete their projects, particularly given the wider slowdown.IHS驻上海的光伏产业分析师谢锋(Frank Xie)表示,那些资金实力雄厚、或有国际业务的企业有能力挺过补贴发放延迟期,而部分较弱的公司却难以完成自己的项目——尤其是考虑到整体经济放缓的背景。Mr Yonts of CLSA says that despite the potential for financial problems in the short term, China’s huge solar investment will transform the industry globally by driving down costs, which are currently about 60 per cent higher than coal-fired power.里昂券的杨立志表示,尽管短期内存在出现资金问题的可能性,中国对太阳能产业巨大的投资会降低成本,从而改变全球太阳能产业的面貌。目前,太阳能发电的成本比火电高大约60%。“That will make solar particularly attractive for countries like India and Indonesia,” which both suffer from damaging electricity shortages, he says.他说,“这会令太阳能发电对印度和印尼这样的国家尤其有吸引力”,这两个国家都存在困扰经济的电力短缺。 /201511/407172


文章编辑: 赶集分享
>>图片新闻