四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

遵义/治疗青春痘的医院澎湃论坛

2018年02月25日 01:28:12
来源:四川新闻网
指导手机

Subject:She will go the whole hog in planning the program. 迷你对话A: I heard that you have had your secretary plan the program. How about your performance?我听说你已经让你的秘书来负责筹办这个项目了。她的工作能力如何呀?B: Frankly speaking, she is perfect. I promise she will go the whole hog in planning the program.坦诚地说,他很优秀。我可以保他会全力以赴第筹办这个项目的。 地道表达 go the whole hog 1. 解词释义Go whole hog是一个俚语,起源于十七世纪的英国。当时的英国称一个先令(shilling)为一个hog,而一个hog能买不少东西,go whole hog就是一次把一个先令全部花完,一点不剩。后来引申为“彻底完成某事,全力以赴完成某事”。表示去彻底或全力以赴去完成某事,在短语的后面用介词in,即为:go the whole hog in doing something or something。 2. 拓展例句e.g. They painted the kitchen and then decide to go the whole hog and redecorate the other room as well.他们粉刷了厨房,后来又决心干到底,把其他房间也都修饰了一番。e.g. Now that weve gone as far as this, we must either go the whole hog or else drop it altogether. Im in favour of putting up a fight, myself.到这地步,一不做二不休,我是打算拚一拚了!e.g. She went whole hog in planning he New Years Eve party.她全心全力筹办新年晚会。e.g. When Bob became interested in model airplanes, he went the whole hog.鲍伯对模型飞机有兴趣后,他就全心全意去做。 Ps 1:have sb do sth的意思是“叫某人做某事”。例如:I have his daughter fetch a doctor here. 我叫他的女儿去叫医生来了。 Ps 2:plan the program:筹办这个项目,计划这个项目 How about....:......如何? Ps 3:frankly speaking的意思是“坦白地说”,独立使用。例如:Frankly speaking, it is difficult for me to make out what he is saying.坦率地说,理解他正在说的事情是很困难的。Frankly speaking, he is not so bad as you might think.坦白讲,他没有你想像中的坏。 /201408/317387遵义治胎记哪家医院好网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目;E聊吧;。本期节目的topic:纸包不住火大家知paper是纸,Paper也可以作动词。例如在下面的习惯用语里:paper over。Paper作动词的时候解释用纸复盖,所以paper over就是用纸遮掩什么了。  这个习惯用语来自用糊贴墙纸来掩盖墙上的裂缝、污迹等缺陷,使房间美观。实际上paper over这个习惯用语在一百多年前开始出现的时候曾经是这样的:paper over the cracks,但是随着时日的推移人们省略the cracks成为今天的paper over。  我们听个例子来体会习惯用语paper over表示什么意思。这段话在说大选前两党举行初选选拔参加本党全国代表大会的代表,在初选基础上进一步确定本党的总统候选人:  Before a primary the candidates inside the party fight hard against each other. But later they usually paper over their disagreements to help the party in the general election.  初选前,党内候选人竞相角逐、打得不可开交,但是事后他们一般会掩饰分歧,以协助本党取得大选胜利。  每一党的候选人都想得到代表本党竞选总统的机会,所以在初选中会争得你死我活。但是一旦初选尘埃落定,他们便放眼大选,这时党内矛盾就让位给两党间的斗争了,当然就得掩盖调和内部分歧一心对外,所以这里的paper over意思是掩饰分歧、隐藏矛盾。  Paper over也可以用来表示掩盖某种错误甚至不良行为。比方说下面的例子。一名高级主管听说他的部门内发生一件丑闻,正在谈论该如何处置。  This is a scandal we cant paper over. Lets get all the facts, then make them public. Sure, well get some bad publicity but this is the only way to handle it.  这件丑闻是纸包不住火了;我们得查明事实然后公布于众。当然这一来有点损坏我们的名声,但这是唯一可行的处置办法。  这里的cant paper over意思是纸包不住火,也就是掩盖不了。 /201209/199477遵义桐梓县人民医院脱毛多少钱关键词:doormat直译是门垫、擦鞋垫,比喻受屈辱的受气包短语释义:在家里我们为了保持室内整洁,会在门口放一块门垫,这样在进门的时候,鞋子踩在门垫上就能减少一些污垢,使房间里的地板不那么脏。这样的门垫在英文中叫做doormat。Door是指“门”,mat是“垫子”的意思。两个单词合起来就是门垫、擦鞋垫(doormat)。放在门前的这种擦鞋垫常常被人随意践踏,所以在美国俚语中,doormat有了它的比喻意义。A person who doesnt stand up for themselves and gets treated badly is a doormat. 一个不为自己呐喊而且又收到不公正待喻的人就可以被叫做doormat,逆来顺受的可怜虫;受屈辱的受气包。情景领悟:1. Being a good friend does not mean being a doormat.成为别人的好朋友并不等于可以任人践踏。2. You will never get anywhere until you stop being such a doormat.如果你这样软弱下去的话,将一无所成。可可地盘,英语学习者的乐园Click here gt;gt;gt;http://dipan.kekenet.com/ /201301/223230前阵时间周迅现身杭州参加“ONENIGHT公益晚会”,并在晚会上最后以一袭婚纱压轴出场,现场和男友高圣远交换戒指,举行婚礼。今天呢咱们来聊聊关于爱情、婚嫁的一些表达。1.We plan on walking down the aisle later this year. 我们计划今年晚些时候结婚。Aisle意思是“侧廊;也就是(席位间的)通道”。Walk down the aisle沿着过道走,其实比较浪漫的情景就是举行婚礼时,新娘由家人陪伴走过红毯,来到新郎身旁,然后举行仪式。所以walk down the aisle深层次的含义就是“结婚”。2.Because of her beauty she has managed to marry above her.由于貌美,她得以成功地嫁入豪门。Because of后面常接名词、代词、动名词,含义是“由于,因为”。Manage to达成,成功地做成某事。Above是介词指“在…上面”,marry above指嫁给比自己地位高的人,或者对女的来说就是“嫁入豪门”。那么相反地,marry beneath sb.就是指嫁给比自己身份低的人。比如:She married beneath herself, but she is happy. 她嫁给了一个地位比自己低的人,但是她很幸福。3.Tonights the big night, we wanna wish you good luck.今天是你们大喜的日子,我们祝你好运。Big night常用于形容那些重要的日子,求婚这样的人生大事当然是其中之一,现在的年轻人求婚喜欢制造惊喜,少不了朋友的配合,排练各种场景,为的就是伴侣在得知真相后能又惊又喜地答应求婚,到了当天,记得向你的朋友说声good luck,为TA加油。正在播出,美图+英语,茶余饭后随时下到手机观看和收听,坚持积累,你一定会有所收获的。好了,下一期与您有约,再见!背景音乐:Love Paradise-陈慧琳本节目属 /201407/314083遵义/务川仡佬族苗族自治县固体硅胶隆鼻价格

遵义/县人民医院抽脂多少钱遵义道真仡佬族苗族自治县激光去痘印多少钱rule out 把某件事或某种可能性排除在外Japan ruled out nuclear arms日本不会发展核武器The Catholic church ruled out admitting more non-faith students. 天主教会不会招收更多的非基督徒学生。The storm ruled out a picnic trip因为下暴雨,我们没法去野餐了We had to rule out buying a house我们不得不取消买房的计划break up 分开、驱散Police break up hundreds of protesters.警察驱散了数百名抗议者We should break up the fight.我们应该把打架的两人分开背景音乐:依旧是spicy girls的 2 become 1 在中国这肯定是黄歌啊 /201006/106128遵义/市汇川区人民医院激光祛斑手术多少钱关键词:a wolf in sheeps clothing 披着羊皮的狼;面慈心毒的人短语释义:一只狼来到羊开的装店,那自然也就是羊毛做的了。售货员小羊看到这只狼,说了一句话:Perhaps, sir, you should try our wolf department. 她说“先生,你应该去我们的老狼俱乐部”。说起“披着羊皮的狼”这个短语,中国人几乎都知道,而且还有一首同名网络歌曲,但是这个短语的英文,你知道吗?其实就是a wolf in sheeps clothing。那条披着羊皮混在羊里想骗过牧羊人、 终于给牧羊人识破一 刀宰了的狼,原本出现在《伊索寓言》里;现在,“披着羊皮的狼”是指面慈心毒的人。我们说知人知面不知心,会识人也是一项不错的技能。交朋友,要交好朋友,千万别交上了这样的伪君子。情景领悟:She may look cute, but that girl is a wolf insheepsclothing.她看上去似乎可爱,其实很伪善。可可地盘,英语学习者的乐园Click here gt;gt;gt;http://dipan.kekenet.com/ /201208/195731遵义/祛痘坑哪里好

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部